Uma revisão sistemática do entrelaçamento entre Estudo da Tradução e Jornalismo
Esse artigo busca fazer um levantamento da discussão da interface tradução-jornalismo no Brasil e no mundo, demonstrando através de mapas conceituais quais são as principais linhas teóricas, os principais autores e os pólos de pesquisas mais relevantes. Com esta demonstração também são feitas conexões entre cada trabalho. O ponto de vista principal no Brasil é a teoria funcionalista e de representação cultural, e nas teorias internacionais também se vê pontos parecidos com o que é apresentado por Zipser e Nord
Uma revisão sistemática do entrelaçamento entre Estudo da Tradução e Jornalismo
-
DOI: 10.22533/at.ed.09821260513
-
Palavras-chave: Estudos de Tradução; Jornalismo; Funcionalismo, Representação Cultural; Mapas Conceituais
-
Keywords: Translation Studies; Journalism; Functionalism; Cultural Representation; Concept Maps
-
Abstract:
This article looks to survey about the discussion of the Translation-Journalism interface in Brazil and in the rest of the world, showing through concept maps which are the main theoretical lines, the main authors and the most relevants research poles. With this demonstration connections are made between each research. The main point of view in Bracil is the functionalist and cultural representation theory. And in the international works there are also similar points to what is presented by Zipser and Nord
-
Número de páginas: 13
- Maria José Baldessar
- Ivan Luiz Giacomelli
- Lucas Vinicio Stank da Silva