Artigo - Atena Editora

Artigo

Baixe agora

Livros
capa do ebook TRADUÇÃO PARA O PORTUGUÊS BRASILEIRO DO CHILDREN’S DEPRESSION INVENTORY 2

TRADUÇÃO PARA O PORTUGUÊS BRASILEIRO DO CHILDREN’S DEPRESSION INVENTORY 2

A depressão tem se tornado uma

das doenças mais prevalentes no mundo, e sua

expressão nas crianças e adolescentes tem

suscitado preocupação entre os profissionais

de saúde. Assim, aponta-se a necessidade de

se desenvolver instrumentos de avaliação da

depressão, que possuam validade para estas

fases do desenvolvimento humano. A presente

proposta de pesquisa teve como objetivo adaptar

o Children’s Depression Inventory 2 (CDI 2) para

a língua portuguesa do Brasil. No processo de

tradução do CDI 2 se executou as etapas de

tradução, síntese e tradução reversa. Com a

avaliação de que a versão brasileira do CDI 2

mantém equivalência semântica em comparação

com os itens de elaboração original em língua

inglesa, pôde-se então verificar que há inclusão

de critérios diagnósticos em comparação com a

primeira versão do instrumento. A continuidade

do processo de adaptação do CDI 2 para o

contexto brasileiro é uma etapa necessária para

prover os profissionais de saúde mental com

um instrumento de avaliação da depressão em

crianças e adolescentes válido para o contexto

brasileiro.

Ler mais

TRADUÇÃO PARA O PORTUGUÊS BRASILEIRO DO CHILDREN’S DEPRESSION INVENTORY 2

  • DOI: 10.22533/at.ed.1772011028

  • Palavras-chave: depressão, criança, adolescente.

  • Keywords: depression, children, adolescent.

  • Abstract:

    Depression has become one of

    the most prevalent diseases in the world, and

    its expression in children and adolescents has

    raised concern among health professionals.

    Thus, it is pointed out the need to develop

    instruments for the evaluation of depression

    validated for these phases of human

    development. This research aimed to adapt the

    Children’s Depression Inventory 2 (CDI 2) into

    Brazil’s portuguese language. In the translation

    process of CDI 2, the translation, synthesis and

    reverse translation stages were conducted.

    With the evaluation that the Brazilian version of CDI 2 maintains semantic equivalence in comparison to the original items in English, it

    was possible to verify that diagnostic criteria were included in comparison with the first

    version of the instrument. The continuity of the process of adapting CDI 2 to the Brazilian

    context is a necessary step to provide mental health professionals with an instrument

    that assess depression in children and adolescents validated for the Brazilian context.

  • Número de páginas: 15

  • Renata da Silva Araújo
  • Adyson da Silva Diógenes
  • MARCELO XAVIER DE OLIVEIRA
Fale conosco Whatsapp