Tradução e alteridade na literatura infanto-juvenil: uma abordagem no ensino de LE a crianças em situação de risco social
O trabalho consiste em apresentar a
investigação resultante da prática no ensinoaprendizagem
de língua estrangeira, no caso
a língua alemã, a crianças em situação de
vulnerabilidade social vinculada a um projeto de
extensão na cidade de Belém , na Amazônia,
e tem por objetivo despertar para conceitos
da alteridade presentes nas narrativas, ao
tratar das múltiplas e diversas formas do
ser, do sentir e do pensar humanos, cujas
reflexões se baseiam nas idéias de teóricos
como LARROSA e LAPA(1998). Tal reflexão
se concretiza com a abordagem da tradução
frente à outra cultura, a alemã, levando-nos
a refletir sobre a nossa própria cultura, ao
tratar de fatos da realidade humana retratados
nas representações simbólicas presentes
nos contextos narrativos e nas ilustrações,
cujas análises contam com o pensamento de
MESCHONNIC(2010),OCTAVIO PAZ(1990),
OITTINEN(2000) e PETER HUNT(2010).
Tradução e alteridade na literatura infanto-juvenil: uma abordagem no ensino de LE a crianças em situação de risco social
-
DOI: 10.22533/at.ed.66020230117
-
Palavras-chave: Alteridade. Tradução intercultural. Literatura Infanto-juvenil
-
Keywords: alterity. intercultural translation. Infante-juvenil literature
-
Abstract:
The work consists in presenting
the research resulting from the practice in
foreign language teaching-learning, in the case
of the German language, to children in situations
of social vulnerability linked to an extension
project in the city of Belém, in the Amazon, and
aims to awaken For concepts of alterity present
in the narratives, in dealing with the multiple
and diverse forms of human being, feeling and
thinking, whose reflections are based on the
ideas of theorists such as LARROSA and LAPA
(1998) and BRANDÃO (1986). This reflection is
concretized by the approach of the translation
to the other culture, the German, leading us to
reflect on our own culture, when dealing with
facts of human reality portrayed in the symbolic
representations present in narrative contexts
and illustrations, whose analyzes count With the
thinking of MESCHONNIC (2010), OCTAVIO
PAZ (1990), VENUTI (2002), OITTINEN (2000)
and PETER HUNT (2010). The methodology
adopted is the interdisciplinarity present in the
transversality of YUS (1998).
-
Número de páginas: 9
- Rosanne Cordeiro de Castelo Branco