Iracema: A índia do pau oco
RESUMO
O presente artigo trata de um estudo comparativo entre a obra alencarina, Iracema (1865), carnavalizada e parodiada pela obra O dia das Moscas: Um romance de maus costumes (2008) do escritor Nei Leandro de Castro. O romance de uma índia e um lusitano, Iracema agora é Hosana, uma índia gorda, feia, de peitos ubérrimos e que de virgem não tem nada, parideira com filhos como um abecedário. Martim é representado pelo português Cançado, um caçador de socós, um lusitano que morreu sem glória. Dessa turba de mestiços, indígena e lusitano, nasce uma nova geração, heróis sem caráter nenhum em um romance de maus costumes. O objetivo deste trabalho é analisar a transfiguração de personagens canonizados na literatura brasileira por meio da carnavalização, conceito empregado por Bakhtin (2013), a partir de um estudo realizado na obra de Dostoiévski (2013), uma inovação da concepção dos gêneros literários. Bakhtin (2013), ao estudar as obras de Dostoiévski, considerou a carnavalização, a transposição do carnaval para a linguagem da literatura, ou seja, a quebra das hierarquias, a raiz carnavalesca, uma variante direta de uma série de gêneros folclóricos de realização popular. Para alcançarmos nosso objetivo, apoiamos nos conceitos de dialogismo, também analisado por Bakhtin (2013), o discurso encontra o discurso de outrem e estabelece com ele interação viva e intensa, mas essa interação só é possível com a existência do diálogo.
Iracema: A índia do pau oco
-
DOI: https://doi.org/10.22533/at.ed.65121210716
-
Palavras-chave: dialogismo, carnavalização, transfiguração.
-
Keywords: IRACEMA, THE PRETENDER INDIAN
-
Abstract:
This article deals with a comparative study between the Alencarian work, Iracema (1865), carnivalized and parodied by the work O dia das Moscas: Um romance de maus costumes (2008) writer Nei Leandro de Castro. The romance of an Indian and a Lusitanian, Iracema is now Hosanna, a fat, ugly Indian, of bed breasts and virgin has nothing brood with children as an alphabet. Martin is represented by Portuguese Cançado, one herons hunter, a Lusitanian who died without glory. This mob of mixed race, indigenous and Lusitano, born a new generation with no heroes any character in a novel by bad habits. The objective of this study is to analyze the carnivalization literature and dialogism, concepts employed by Bakhtin (2013), from a study in Dostoevsky's work (2013), an innovative conception of literary genres, sat down on the wide scope the issue of dialogue as a basis for creative thinking. Bakhtin (2013) to study the works of Dostoevsky, called the carnivalization, carnival translation into the language of literature, ie the breakdown of hierarchies, the carnival root, a direct variant of a series of folkloric genres of popular achievement. In dialogism also analyzed by Bakhtin (2013), the speech is the speech of others and sets him alive and intense interaction, but this interaction is only possible with the existence of dialogue. The carnivalization and dialogism, employees in the work of Nei Leandro de Castro, enable the importance of alencarino text, narrating, in a masterly way, the formation of the Brazilian people.
-
Número de páginas: 17
- JULIANA FERREIRA LIMA PAIVA