Artigo - Atena Editora

Artigo

Baixe agora

Livros
capa do ebook CHILD OF THE DARK: A PRESENÇA DA MULHER NEGRA NAS LITERATURAS TRADUZIDAS

CHILD OF THE DARK: A PRESENÇA DA MULHER NEGRA NAS LITERATURAS TRADUZIDAS

A representatividade da literatura

de autoria feminina vem se consolidando

no cenário da literatura brasileira e, com o

passar dos anos, vem ampliando a gama das

representações literárias tradicionais. Contudo,

no cenário internacional, poucas vozes

femininas ainda são reconhecidas via tradução

e o número de obras traduzidas para a língua

inglesa ainda é muito inferior em relação ao

restante da literatura produzida. Ainda que as

vozes femininas estejam ganhando visibilidade

no cenário da literatura internacional por

meio de textos traduzidos para língua inglesa

observa-se que o espaço reservado à escrita

gênero é muito inferior ao restante do espaço

reservado à veiculação de textos produzidos por

escritores homens. As traduções desses textos

contribuem para os estudos da tradução, bem

como para a observação de como as traduções

desempenham um papel muito importante no

contato entre culturas distintas. O romance

Child of the dark (1962) possibilita a reflexão

sobre a representação da escrita feminina

negra brasileira dentro e fora do país bem como

a observação de um processo tradutório que

vai além das margens do texto escrito

Ler mais

CHILD OF THE DARK: A PRESENÇA DA MULHER NEGRA NAS LITERATURAS TRADUZIDAS

  • DOI: Atena

  • Palavras-chave: Literatura de autoria feminina; Tradução; Child of the dark.

  • Keywords: Female Authorship; Translation; Child of the dark.

  • Abstract:

    The literature produced by women

    is being consolidated in the Brazilian literature

    scenario and is increasing the traditional literary

    representations. However, on the international

    scenario, few women’s voices are still recognized

    via translation and the number of texts translated

    into English is still much lower than the rest of

    the literature produced. Although the female

    voices are gaining visibility in the international

    literature scenario through texts translated into

    English language, it is observed that the space

    reserved for a genre production is much lower

    than the rest of the space reserved for the

    publication of texts produced by male writers.

    The translation of these texts contributes to the

    study of translation as well as to the observation

    of how translations play a very important role in

    the contact between different cultures. The novel

    Child of the Dark (1962) makes possible the

    reflection on the representation of the Brazilian

    black feminine writing inside and outside the country as well as the observation of a translation process that goes beyond the

    margins of the written text.

     

  • Número de páginas: 15

  • Tayza Cristina Nogueira Rossini
Fale conosco Whatsapp