Aquisição Fonológica de Língua Estrangeira
O capítulo cinco traz a Aquisição fonológica de língua estrangeira. A partir da relação entre os sistemas grafológicos e fonêmicos, e as relações distintas entre dois sistemas em diferentes línguas (português, inglês, francês e espanhol), visando instrumentalizar os professores de línguas estrangeiras, bem como os que ensinam o português brasileiro aos alunos estrangeiros. Questões políticas e econômicas, bem como o crescente processo de internacionalização das universidades brasileiras, são parte de uma recente demanda que tem exigido esforços das áreas de ensino para atender a essas necessidades. O conhecimento da estrutura fonológica das duas línguas (língua materna e segunda língua) é fundamental para que se preveja as dificuldades que os alunos terão e se pense em estratégias para minimizar as dificuldades. Partindo dos conhecimentos fundamentais sobre os sistemas linguísticos, procura-se identificar algumas transferências fonéticas e fonológicas que são marcas de sotaque estrangeiro e, comumente, geram ruídos de comunicação.
Aquisição Fonológica de Língua Estrangeira
-
DOI: 10.22533/at.ed.0282115125
-
Palavras-chave: Aquisição de segunda lingua; Aquisição fonológica de L2; Português como L2; Discriminação de fonemas; Produção de fonemas em L2
-
Keywords: Second language acquisition; Phonological acquisition of second language; Portuguese as a second language; Phoneme distinction; Phoneme production in second language
-
Abstract:
The fifth chapter discusses the phonological acquisition of a foreign language addressing the relationship between the graphological and phonemic systems, and the relationship between these two systems in different languages (Portuguese, English, French and Spanish), with the aim to instrumentalize foreign language teachers, as well as those who teach Brazilian Portuguese to foreign students. Political and economic issues, as well as the growing internationalization process of Brazilian universities, are part of a recent demand that has required efforts from the teaching areas to meet these needs. Knowledge of the phonological structure of the two languages (first and second language) is essential to predict the difficulties that students will have and draw up strategies to minimize them. Based on the fundamental knowledge of linguistic systems, we seek to identify some phonetic and phonological transfers that define foreign accents which commonly generate communication noise.
-
Número de páginas: 42
- Juliana Barbosa
- Raquel Santana Santos