A CONSTITUIÇÃO DO TRABALHADOR INTÉRPRETE DE LIBRAS EDUCACIONAL – SUA IDENTIDADE ENTRE SIGNIFICADOS E SENTIDOS DO ATO INTERPRETATIVO
Este capítulo apresenta o intérprete
de Língua de sinais como profissional bilíngue
que transita entre duas modalidades linguísticas:
oral e sinalizada. Considera-se os desafios
no ato tradutório-interpretativo da LS (Língua
de Sinais) e a construção de enunciados
significativos para o surdo. Trabalhou-se com
pesquisa bibliográfica e documental com
referência no trabalho do intérprete, o qual a partir
das diferentes modalidades linguísticas busca
significar o processo tradutório-interpretativo,
um desafio linguístico e cultural em que
negocia repertórios, cenários sociais, vivências,
vocabulários e onde constitui paulatinamente
sua identidade profissional. Suas escolhas
refletem sentidos e significados que emergem
das modalidades linguísticas envolvidas e
referências culturais, mas também refletem
o modo de oferta e uso de seu trabalho pelos
surdos. No âmbito educacional a inserção do
Intérprete Educacional desperta estranhamento
quanto as suas atribuições no processo de
ensino-aprendizagem, para tanto é preciso
formação, por isso considera-se a importância
da formação para além da sinalização e através
de diferentes momentos históricos, bem como
sua competência, postura e organização
quando percebe ausência de sinais no
léxico da Libras. Apresenta-se competências
necessárias à formação e constata-se que a
identidade do Intérprete enquanto trabalhador
ainda não está firmada, por vezes lhe faltam
referências e elementos extras linguísticos
importantes para a qualidade no trabalho.
Nessa trajetória de identidade em construção,
busca-se abandonar a visão assistencialista,
para assegurar acessibilidade e autonomia aos
surdos o que ainda é uma via de mão dupla
entre o que apontam as políticas e as reais
necessidades de formação dos estudantes
(surdos) e trabalhadores (Intérpretes).
A CONSTITUIÇÃO DO TRABALHADOR INTÉRPRETE DE LIBRAS EDUCACIONAL – SUA IDENTIDADE ENTRE SIGNIFICADOS E SENTIDOS DO ATO INTERPRETATIVO
-
DOI: Atena
-
Palavras-chave: Tradutor/Intérprete. Intérprete Educacional. Sentido e Significado. Identidade em construção.
-
Keywords: Atena
-
Abstract:
ATENA
-
Número de páginas: 15
- SILVANA ELISA DE MORAIS SCHUBERT