Artigo - Atena Editora

Artigo

Baixe agora

Livros

Es difícil ser un traductor?

Está claro que es imposible vivir hoy en día sin conocimientos de ninguna lengua. Se considera que inglés es la lengua más divulgada, pero el español no se queda rezagado. De hecho, está en el segundo lugar de las lenguas más habladas en el mundo. Se da por hecho que se requieren los traductores en todos los tiempos, pero el labor de ellos no es tan fácil como puede parecer. Día a día se enfrentan a muchas dificultades en su trabajo. En nuestra investigación intentamos delimitar las dificultades que surgen en diferentes campos, como de traducción de medicina, en el entorno técnico. Buscaremos las soluciones prácticas a ellas, el método que nos ayude preparar buenos profesionales entre traductores.

Ler mais

Es difícil ser un traductor?

  • DOI: 10.22533/at.ed.929262230083

  • Palavras-chave: Traducción, dificultades, problemas de traductores e intérpretes.

  • Keywords: Translation, difficulties, the problems of translators and interpreters.

  • Abstract:

    It is clear that nowadays it is absolutely imposible t olive without the knowledge of any language. English is considered to be one of the most widely spoken languages, but Spanish hasn´t lagged behind either. In fact it is the second most spoken languages in the world. It is taken for grunted that the translators and interpreters are required in all fields, but their work is not as easy as it might seem. Daily they face up to a lot of difficulties in their work. In our research we are going to define the difficulties that appear in different fields, as those in the field of medical translation, technical one. We will look for the practical solutions to the problems, the method that will help us to prepare better professionals among translators.

  • Elina Agaronyan
Fale conosco Whatsapp